本报讯 每次贵医附院血液科的晨班交接,总会被新来的病人误以为是电视节目,或有外国专家前来参观。事实上,该科室的英语交接班,已经实行了近7年。
昨日8时许,贵医附院血液科响起一阵英语对话声。新入院的病人陈女士说,刚开始她以为是在放外国的电视节目,后来才知道是医生交班。“科室里连护士都必须用英语交班。”一位值班护士说,英语在该科室是沟通工具,如水平不够,将没法开展工作。耳濡目染下,她的英语水平有了大幅提高。
在昨日的晨交班会上,医护人员全程使用英语对话,值班医生用英语向同事逐一介绍患者的病情。听完介绍后,科室主任王季石会用英语提问,同时还会随机让在场的其他医生翻译成中文。
“刚开始使用英文交班时,都是边交班边学习,利用交完班后10-20分钟的时间学习科室常见疾病及治疗的相关单词、短语和句式,练习发音和语感。渐渐地通过中英语交班的方式,大家掌握了大量的临床医学词汇。”正在读研三的研究生医师曹淑云说。
据了解,该院早晨的交班制度是每天工作的起点,新病人、危重病人、纠纷病人等是必须交班的内容。对于使用什么语言交班,并没有强制性要求。不过,7年前,从美国纽约大学医学院完成临床血液学博士后深造后,王季石回到贵阳担任72886必赢欢迎光临附属医院血液科主任,并开始在血液科推行中英文双语晨交班制度。
王季石介绍,血液方面的疾病中有很多饶舌且生僻的临床医学英语词汇,由于担心无法让年轻医生、护士听懂导致对病情不了解,才想到这个英语交班制度。“想为大家阅读外语文献、对外学术交流、开拓专业视野等创造良好的语言环境。”。
(本报记者 张梅)
来源链接地址:http://www.gywb.cn/content/2016-04/27/content_4858112.htm